top of page


Elza Javakhishvili: Gedichtreihe „Exil ins Gesicht“
Elza Javakhishvili hat diesen Text beim Salón Berlinés am 08.09.2025 gemeinsam mit Cristina Rivera Garza vorgetragen. Die Übersetzung wurde freundlicherweise ermöglicht von der Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt. Sie ist im Rahmen einer Kooperation von Salón Berlinés und alba.lateinamerika lesen e.V. entstanden. Salón Berlinés Moderation: Ingeborg Robles und José Luis Pizzi Montags 19 Uhr, Crellestr. 26, 10827 Berlin Exil ins Gesicht* *** Austausc
4 Min. Lesezeit


Anna Julian Mendlik: Porträt der Künstlerin als Monster und andere Gedichte
Anna Julian Mendlik hat diesen Text beim Salón Berlinés am 14.07.2025 gemeinsam mit Rodolfo Häsler vorgetragen. Die Übersetzung wurde freundlicherweise ermöglicht von der Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt. Sie ist im Rahmen einer Kooperation von Salón Berlinés und alba.lateinamerika lesen e.V. entstanden. Salón Berlinés Moderation: Ingeborg Robles und José Luis Pizzi Montags 19 Uhr, Crellestr. 26, 10827 Berlin PORTRÄT DER KÜNSTLERIN ALS MONSTER n
4 Min. Lesezeit


Rodolfo Häsler: Strand von Somorrostro und andere Gedichte
Rodolfo Häsler hat diesen Text beim Salón Berlinés am 14.07.2025 gemeinsam mit Anna Julian Mendlik vorgetragen. Die Übersetzung wurde freundlicherweise ermöglicht von der Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt. Sie ist im Rahmen einer Kooperation von Salón Berlinés und alba.lateinamerika lesen e.V. entstanden. Salón Berlinés Moderation: Ingeborg Robles und José Luis Pizzi Montags 19 Uhr, Crellestr. 26, 10827 Berlin Übersetzung: Amaya Gallegos STRAND V
3 Min. Lesezeit


Über Formen nachdenken, die entstehen, sich entwickeln und wieder verschwinden
Es gehört zu den Kennzeichen von alba.lateinamerika lesen, ausgewählte lateinamerikanische Literatur nicht nur ins Deutsche zur bringen, sondern auch mit visueller Kunst zu verbinden. Auf einen ähnlichen Dreiklang stoßen wir in dem poetischen Werk Da war Licht oder etwas Ähnliches wie Licht/Había luz o algo parecido a la luz, erschienen im Hagebutte Verlag 2025 . Wir freuen uns daher sehr, dass wir mit der Autorin María José Ferrada und dem Künstler Rodrigo Marín ein digit
7 Min. Lesezeit


Kinga Tóth, Gedichte
Kinga Tóth hat diesen Text beim Salón Berlinés am 16.6.2025 gemeinsam mit Sonia Solarte vorgetragen. Die Übersetzung wurde freundlicherweise ermöglicht von der Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt. Sie ist im Rahmen einer Kooperation von Salón Berlinés und alba.lateinamerika lesen e.V. entstanden. Salón Berlinés Moderation: Ingeborg Robles und José Luis Pizzi Montags 19 Uhr, Crellestr. 26, 10827 Berlin DURCH NADELN durch nadeln atmen wir den berg
8 Min. Lesezeit


Sonia Solarte Orejuela, Gedichte
Sonia Solarte hat diesen Text beim Salón Berlinés am 16.6.2025 gemeinsam mit Kinga Toth vorgetragen. Salón Berlinés Moderation: Ingeborg Robles und José Luis Pizzi Montags 19 Uhr, Crellestr. 26, 10827 Berlin Übersetzung: Juana und Tobias Burghardt DAS FIEBER In der Wüste meiner Monde vergrabe ich die Knospen und den ersten Atemzug einer augenlosen Leidenschaft verbrenne die Knochen meiner Träume streue ihren Staub in das alltägliche Meer Ich vertreibe von ihren Altären die
3 Min. Lesezeit


ANIMITA von Felipe Sáez Riquelme
In einer Ecke
zwischen Plastik, Schrott und Stoffresten
entpuppt sich plötzlich – im Gerümpel
ein Gesicht:
Überall Andeutung.
4 Min. Lesezeit


7 Gedichte von Kevin Junk
ich bin das Orakel ich bin die Sonne/
will dir meinen Körper weihen/
weigerst du dich oder folgst du mir/ich kann es nicht sagen/kenne die Zukunft mit dir aber/zählt mir nur ewig der Moment/willst du auch/Grenzen auflösen
4 Min. Lesezeit


Fünf Gedichte von Karen Byk
alles folgt einer wellenbewegung:/ das gewitter, das seitlich abwärts braust/ein körper, der auf dich zu kriecht...
3 Min. Lesezeit


Drei Gedichte von Valeska Brinkmann
Vom Adler hat er / die Fernsicht geerbt
/ scharfe Krallen / ernstes Funkeln und / im Winter / bringt er den Sommer
2 Min. Lesezeit


Tres poemas de Pavella Coppola Palacios
Bebieron el agua fresca los dos fusileros / lavaron sus caras / las manos / el corazón / creció tanto el agua / y más fue esa palpitación
3 Min. Lesezeit


Drei Gedichte von Ramona de Jesús
Liebe Walentina: barfuß auf dem Rücken/eines Kamels habe ich die Wüste erreicht der Himmel/dieser Stadt ist rot [...]
4 Min. Lesezeit


Gedichte von Jorge Kanese
Ich bin
der Müllsortierer/-ordner (¿Tierer?).
Ich liebe dieses Handwerk, wie ein Hobby.
Es unterhält mich.
3 Min. Lesezeit


Vier Gedichte von Ron Winkler
Nach all den Tagen kann ich immer noch nicht sagen,/ wie groß ein Gedicht sein muss für das./Das Barbarische, das Unmenschliche, das
3 Min. Lesezeit
bottom of page
