© 2018 alba.lateinamerika lesen e.V.                                                                                   KONTAKT     IMPRESSUM     AGBs
 

Vorstand

schloss 2018 ihren Master in Neuere Deutsche Literatur an der Freien Universität Berlin ab. Zuvor studierte sie Philosophie und Germanistik an der Friedrich-Schiller-Universität Jena und an der Universität Kopenhagen. Nach dem Studium arbeitete sie als Online-Redakteurin in der Pressestelle der Freien Universität Berlin und ist zurzeit in der Medienresonanzanalyse tätig. Nebenher übersetzt sie aus dem Spanischen ins Deutsche. Seit Juni 2018 ist sie Redaktionsmitglied bei alba.lateinamerika lesen. Sie wohnt mit ihrem Kater in Berlin und bleibt sowohl ihren chilenischen als auch ihren süddeutschen Wurzeln verbunden.  

hat Allg. und Vgl. Literaturwissenschaften und anschließend Interdisziplinäre Lateinamerikastudien an der FU Berlin studiert. Ihr Weg führte sie nach Madrid, Buenos Aires und immer wieder Rio de Janeiro. Sie schloss im Herbst 2018 ihren Master erfolgreich ab und ist seitdem als freie Übersetzerin aus dem Englischen, Spanischen und Portugiesischen tätig. Ihre Leidenschaft gilt insbesondere argentinischen Dramen(texten), brasilianischer Lyrik und Performancekunst der Gegenwart, der Felskletterei und ihrer alten Ponystute.

schloss 2016 den weiterbildenden Master Literarisches Übersetzen an der LMU München ab. Anfang 2017 kehrte sie nach Berlin zurück, wo sie im journalistischen und literarischen Bereich arbeitet und sich in der alba-Redaktion engagiert. Seit mehreren Jahren ist sie außerdem Redaktionsmitglied, Autorin und Übersetzerin der Monatszeitschrift Lateinamerika Nachrichten, für die sie insbesondere eine zweisprachige Lyrik-Seite koordiniert. Sie übersetzt aus dem Spanischen, Französischen und Portugiesischen ins Deutsche.

Laura

haber

Rita

gravert

Amaya

Gallegos

Redaktion

Vorstand

Sarah van der

heusen

Redaktion

CHRISTIANE

QUANDT

Vorstand

Redaktion

ist gelernte Buchhändlerin und hat Literaturwissenschaften und Geschichte in Berlin und Madrid studiert. Ihr Interesse für Lateinamerika und Literaturzeitschriften hat sie nicht nur zu alba.lateinamerika lesen e.V. geführt, sondern ist auch Thema ihrer Doktorarbeit, die sie im Rahmen des mexikanisch-deutschen Graduiertenkollegs “Zwischen Räumen” verfasst. Daneben ist sie in der Bildungsarbeit mit Jugendlichen tätig und übersetzt aus dem Spanischen ins Deutsche. Sie wohnt mit ihren zwei Kindern und ihrem Mann in Berlin.

Douglas

pompeu

hat an der Universidade de Campinas, an der Universidade de São Paulo und an der Freie Universität Berlin Sprach- und Literaturwissenschaften studiert. Gerade ist er als Literaturübersetzer und Autor tätig. Er übersetzte ins Portugiesische die erste Auswahl von Kurt Schwitters Gedichte in Brasilien, Regentonnenvariationen (2014) von Jan Wagner und Wanderungen mit Robert Walser (1957) von Carl Seelig. Eine seiner Erzählungen ist in Lingua Franca (Art In Flow, 2019) erschienen. Momentan hat er Kopf und Obdach in Berlin und arbeitet gerade an einer Anthologie der deutschsprachigen Lyrik der Gegenwart. http://glaspo.tumblr.com

hat an der Universität Mainz Übersetzung studiert und war bis 2015 wissenschaftliche Mitarbeiterin an der FU Berlin. Sie arbeitet in Teilzeit am Berliner Zentrum für Kinder- und Jugendliteratur LesArt und übersetzt Lyrik, Prosa und Essay aus dem Spanischen und Portugiesischen. Zu ihren Übersetzungen zählen die Romane Das Margeritenkloster von Lucero Alanís (Ripperger & Kremers, 2017), Drei Verräterinnen von Esther Andradi (KLAK, 2018), der Lyrikband Der Hammer von Adelaide Ivánova (materialien, 2019) und der Erzählband Skalen von César Vallejo (Reinecke & Voß, 2020). Sie lebt als Übersetzerin, Autorin und Herausgeberin in Berlin. www.christiane-quandt.de