top of page


Anna Julian Mendlik: Retrato de la artista como monstruo y otros poemas
Este texto lo presentó Anna Julian Mendlik en el Salón Berlinés el 14.07.2025 junto con Rodolfo Häsler. La traducción fue posible gracias al auspicio del Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt y se ha realizado en el marco de una colaboración entre el Salón Berlinés y alba.lateinamerika lesen e.V. Salón Berlinés Moderación: Ingeborg Robles y José Luis Pizzi Lunes a las 19:00 h, Crellestr. 26, 10827 Berlín RETRATO DE LA ARTISTA COMO MONSTRUO Traducción
5 Min. de lectura


Rodolfo Häsler: Playa del Somorrostro y otros poemas
Este texto lo presentó Rodolfo Häsler en el Salón Berlinés el 14.07.2025 junto con Anna Julian Mendlik. La traducción fue posible gracias al auspicio del Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt y se ha realizado en el marco de una colaboración entre el Salón Berlinés y alba.lateinamerika lesen e.V. Salón Berlinés Moderación: Ingeborg Robles y José Luis Pizzi Lunes a las 19:00 h, Crellestr. 26, 10827 Berlín PLAYA DE SOMORROSTRO Le complace adentrarse
3 Min. de lectura


Esas formas que nacen, se desarrollan, y luego desaparecen
Una de las características del trabajo de la revista alba.lateinamerika lesen , es ir más allá de la traducción de literatura latinoamericana al idioma alemán, y explorar su entrelazamiento con las artes visuales. Encontramos una tríada similar en la obra poética Da war Licht oder etwas Ähnliches wie Licht / Había luz o algo parecido a la luz , publicada por la editorial Hagebutte Verlag en 2025. Por lo tanto, nos complace enormemente haber podido conversar digitalmente con
7 Min. de lectura


Sonia Solarte Orejuela, poemas
Estos poemas los presentó Sonia Solarte en el Salón Berlinés el 16.06.2025 junto con Kinga Toth. Salón Berlinés Moderación: Ingeborg Robles y José Luis Pizzi Lunes a las 19:00 h, Crellestr. 26, 10827 Berlín LA FIEBRE En el desierto de mis lunas entierro los capullos y el primer aliento de una pasión sin ojos incinero los huesos de mis sueños esparzo su polvo en el mar cotidiano proscribo de sus altares las voces incendiarias de mi tribu el grito que nunca proferí y resurjo
3 Min. de lectura


Kinga Tóth, poemas
Este texto lo presentó Kinga Toth en el Salón Berlinés el 16.06.2025 junto con Sonia Solarte. La traducción fue posible gracias al auspicio del Senatsverwaltung für Kultur und Gesellschaftlichen Zusammenhalt y se ha realizado en el marco de una colaboración entre el Salón Berlinés y alba.lateinamerika lesen e.V. Salón Berlinés Moderación: Ingeborg Robles y José Luis Pizzi. Lunes a las 19:00 h, Crellestr. 26, 10827 Berlín Traducción de Cynthia Biggemann A TRAVÉS DE AGUJAS a
8 Min. de lectura


ANIMITA de Felipe Sáez Riquelme
En una esquina
entre plásticos, chatarras, trozos de tela
de pronto – en esos restos
se forma un rostro: todo es sugerencia.
4 Min. de lectura


6 Poemas de Alicia Morán
Anhelo encontrar la fuente
la que me trajo hacía aquí
la que me hizo emanar
del vientre de mi madre
e ir caminando
los senderos
del aprendizaje
6 Min. de lectura


7 Poemas de Kevin Junk
soy el oráculo soy el sol quiero/ consagrarte mi cuerpo/
te resistes o vienes conmigo/
no lo puedo decir/ conozco el futuro contigo pero tan solo me cuenta eterno el instante/también deseas disolver los bordes
4 Min. de lectura


Poemas de María Negroni
En el reino de las sombras, el mundo es azul como una naranja. Todo cae bajo ese eclipse.
3 Min. de lectura


Cinco poemas de Karen Byk
todo tiene el movimiento de las olas: / la tormenta bajando en los costados/un cuerpo que se arrastra a atravesarte/nombres retratados
3 Min. de lectura


Tres poemas de Pavella Coppola Palacios
Bebieron el agua fresca los dos fusileros / lavaron sus caras / las manos / el corazón / creció tanto el agua / y más fue esa palpitación
3 Min. de lectura


Tres poemas de Ramona de Jesús
querida Valentina: descalza sobre la espalda/de un camello he llegado hasta el desierto el cielo/de esta ciudad es rojo y yo no tengo [...]
4 Min. de lectura


Poemas de Jorge Kanese
Soy
el ordenador-clasificador de basuras
(¿Uras?).
Adoro este oficio, es casi un hobby para mí.
Me divierte.
3 Min. de lectura


Cuatro poemas de Ron Winkler
Después de todos estos días, todavía no sé decir/lo grande que tiene que ser un poema para esto./Lo bárbaro, lo inhumano, lo perverso, lo
4 Min. de lectura
bottom of page
