top of page

Zócalo

Natascha Gangl



Traducción al español de Andrea Beltrán Arruti


Más tarde:


Pones un pie suave en la calle y danzante tu cuerpo se arrima a los cuerpos de los otros, aquí eres un átomo de la miel colectiva y puedes escuchar:

El otro lado del mundo.

Centro del universo.

Zócalo.

Viento.

Meados.

Fatiga.

El sol brilla porque se le da la gana.


Entras a la iglesia. Adentro empieza la misa y afuera retumba el Zócalo en el que hoy yace un enorme escenario que sostiene enormes tambores. Todos se empujan —es mi cuerpo— este es mi cuerpo que para ustedes y para todos fue derramado y que no será olvidado seguro por nadie —tu cuerpo, Wendy, se compone de tantos paquetitos regordetes que se dejan cachetear—. Quédate en la iglesia y siéntate junto a una señora Wendy, haz lo que ellos hacen y forma un círculo con los brazos —el centro del universo—: todos los tiempos y todas las caras de ambas religiones están ahí. Una señora canta frágil como papel hasta delante en la Iglesia, y afuera golpean los tambores, un terremoto, la ciudad se tambalea, aquí somos veinte en la gran iglesia, afuera miles junto a los tambores y nace una música que es un coro, un coro completo: rezar, cantar, ¡golpe en el pecho!, mea culpa, mea culpa —los tiempos al unísono, los tonos al unísono—. Viene un hombre con una maleta rota, viene un grupo de turistas tan rubios, bronceados, arenosos, viene una señora con su gran bolso, una señora tan pequeña, tan diminuta, todos vienen aquí, aquí vienen y todos juntos, juntos exhalan sus plegarias, exhalan en una dirección: adelante, en medio y arriba. Destino, anarquía, salvación, distracción, cada uno de los dos lados de la fe con sus trescientas ochenta caras. ¡Hay más carne viva que carne muerta en el mercado! ¡Hay más humano que pescado en el mercado! Escuchamos a una señora que explica el funcionamiento de licuadoras con un megáfono, y hay un coche con altavoces que anuncia los nuevos demonios de Tepito. Nos mecemos al ritmo oculto de las fugas de las cañerías y vemos a través de ventanas de cristal en el piso lo que se muestra: aquí, abajo de nosotros, está el mundo de los aztecas, que solo construían algo cuando mataban. El conjunto da como resultado una buena y limpia red, el conjunto da como resultado una trampa, el conjunto da como resultado la formación de raíces del corazón —ahí ya no puede ayudar nadie—:


I ♥ D.F.


La bandera más grande en el viento. Un águila devora una serpiente. La serpiente gime. La erpiente grita.


ree

Natascha Gangl (1986, Bad Radkersburg, Austria) es autora y creadora teatral y vive entre Austria y México. Estudió Filosofía y Escritura Escénica en Viena y Graz. En la temporada 2013/14 fue autora residente en el Staatstheater Mainz. Recientemente ha recibido la beca literaria del estado de Estiria. En Oaxaca, desarrolló en 2015 junto con Víctor Díaz las instalaciones teatrales Oraciones de las Cosas y Experiencia total. Ese mismo año se publicó tu primera novela, Wendy fährt nach Mexiko. Foto: Fernando Cetrangolo

Comentarios


Unterstützen Sie unser Projekt!
Kaufen Sie unsere Magazine oder abonnieren alba.lateinamerika.lesen!

In die Mailingliste eintragen

© 2024 alba.lateinamerika lesen e.V.                                                                                   KONTAKT     IMPRESSUM     AGBs
bottom of page